Catchy wee tune
Je suis définitivement sûre d’une chose: je suis maniaco-dépressive ou cyclo-thymique je sais plus trop lequel. Il y a une semaine j’étais au 36ème dessous et aujourd’hui, je suis pleine d’espoir et de joie.
Anyway, cet étrange titre fait référence à quelque chose qu’il est difficile d’appréhender dans le merveilleux univers de Londres: les expressions. J’ai eu du mal, beaucoup de mal, à comprendre mon collègue ecossais parfois…
Allez, pour le plaisir, quelques expressions:
“Catchy wee tune“, qui se traduirait par “petite musique qui reste dans la tête” (quand vous le prononcez très vite avec l’accent écossais on dirait que vous parlez chinois
)
Dans le même ordre d’idée, pour saluer un pote écossais vous pouvez dire “Hello, big man” ou si le gars est plutôt court sur pattes “Hello, wee man“
Après vous avez “easy peezy lemon squeezy” pour “super facile”
“Buzy buzy like a bumble bee“, ben ça veut dire “occupé, occupé comme une abeille”
“Dressed to impress” -> “Habillé pour impressioner”
“Eating is cheating“-> “Manger c’est tricher” (oui ça fait référence à manger lorsque l’on boit de la bière, les vrais anglais ne mangent pas, ils se sustentent de houblons/malt fermentés).
Voili voilou, si vous avez vous-même des petites expressions que vous voulez partager, n’hésitez-pas!!!
